当前位置:首页资讯 → 正文

双语夫妻分床睡身体更健康婚姻更友善

2020-01-03 15:19:28  阅读:1239 来源:中国日报网编辑:责任编辑NO。谢兰花0258

Separate beds aren’t a sign of marital strife — they’re the key to better health and a happier relationship.

分床睡并不代表婚姻不和睦,反而对愈加健康和美好的婚姻关系至关重要。

Or so suggests a survey, which showed that one in six couples has resorted to sleeping apart not because they can’t stand each other, but because they’re desperate for a decent night’s sleep.

一项查询显现,六分之一的伴侣之所以挑选分床睡,并不是由于他们无法忍受对方,而是由于他们巴望睡个好觉。

One party’s snoring, fidgeting, or simply the fact that they crawl in at midnight when the other person bedded down hours before, can leave couples craving what’s been emotively dubbed a ‘sleep divorce’.

一方打鼾、不断翻身,或许只是是由于对方在几小时前就上床睡觉了,而他们却在深夜爬进被窝,这些都会导致伴侣们想要“分床睡”。

Perhaps unsurprisingly, the report was conducted by a mattress company — but some experts agree with its findings.

该陈述是由一家床垫公司发布的,这或许并不令人意外,但一些专家也标明认同该查询成果。

Not only that, they say breaking up a relationship at bedtime should be encouraged. Dr Neil Stanley has been conducting sleep research for 35 years — and sleeping not just in a separate bed, but in a different room, from his partner for almost as long. ‘I’m the world’s leading advocate of separate beds,’ says Dr Stanley.

不只如此,他们还标明应该鼓舞分床睡。尼尔·斯坦利博士研讨睡觉已经有35年了,在简直相同长的时间里,他不只和伴侣分床睡,并且分房睡。斯坦利博士说:“我是世界上分床睡的首要倡导者。”

In 2005, he co-authored a study in which couples wore a device as they slept that monitored waking and motion: the results showed that when one partner stirred, the other did, too. ‘In fact, a third of your sleep disturbance is caused by your partner,’ he says.

2005年,他与人协作展开了一项研讨,在该研讨中,夫妻在睡觉时佩带一种设备,监测他们的清醒状况和动作:成果显现,当一方在睡觉时动弹,另一方也会动。他说:“事实上,你三分之一的睡觉妨碍是由你的伴侣形成的。”

The impact of this disturbance on your health, and the health of your relationship, can be huge.

这种睡觉妨碍对身体健康和婚姻调和的影响非常大。

A 2016 analysis of previous studies by Paracelsus Medical University in Germany showed that sleep issues and relationship problems tend to occur simultaneously.

2016年,德国帕拉塞尔苏斯医科大学对以往研讨的剖析标明,睡觉问题和婚姻关系问题往往同时发生。

Research also suggests those who sleep poorly have higher rates of divorce — and if a person sleeps badly, they lack empathy and are more argumentative. (Plus, just one bad night’s sleep makes you four times more likely to catch a cold, according to a 2015 study in the journalSleep.)

研讨还标明,睡觉欠好的人离婚率更高,假如一个人睡觉欠好,他们缺少同理心,更爱争辩。(此外,依据《睡觉》杂志2015年的一项研讨,一个晚上睡欠好会让你患感冒的几率添加四倍。)

‘Poor sleep affects your performance, relationships, increases your risk of accidents and, in the long term, is associated with an increase in weight, type 2 diabetes and depression,’ adds Dr Stanley.

斯坦利博士弥补道:“睡觉欠好会影响你的作业体现、人际关系、添加你发生意外的风险,并且从长远来看,睡觉欠好还会导致体重添加,并添加2型糖尿病和抑郁症的患病几率。”

This is because each cell in the body has its own ‘clock’, so prolonged disruption to these rhythms through lack of sleep has a knock-on effect on every cell.

这是由于人体的每个细胞都有自己的生物钟,因而,睡觉不足对生物钟节律的长时间损坏会对每个细胞发生连锁反应。

‘Sleep is vitally important, and there’s no reason to compromise it for the sake of an unscientific social construct of sleeping together,’ insists Dr Stanley.

斯坦利博士坚持以为,“睡觉是至关重要的,没有理由为了一个不科学的夫妻同床而睡的社会认知而献身睡觉”。

In a book published earlier this year, Professor Hilary Hinds, a researcher at Lancaster University, explains that until the 1950s, sharing a bed was not considered desirable at all — separate bedrooms were the long-established preference of the upper classes, while the middle classes first took to twin beds in the late Victorian era, initially for health reasons.

在本年早些时候出书的一本书中,兰卡斯特大学研讨员希拉里·海因兹教授解说说,直到20世纪50年代,人们都不推重夫妻同床,上层社会一向更偏心夫妻分房睡。而中产阶层在维多利亚年代晚期才开端睡在卧室的两张单人床上,开端是为了健康考虑。

‘The predominant theory of disease transmission at the time was that illness would generate spontaneously in foul air,’ Professor Hinds explains. ‘So there was an anxiety that if you were to inhale the exhaled breath of your fellow bed partner, you were putting yourself at risk.’

海因兹教授解说说:“其时关于疾病传达的首要理论是,疾病会在浑浊的空气中天然发生。所以有人忧虑,假如你吸入同床共枕者呼出的气味,你就是在把自己置于风险之中。”

‘Yet even when this idea was superseded by a more accurate understanding of how germs were passed on, twin beds didn’t disappear, ’ adds Professor Hinds.

海因兹教授弥补说:“可是,即便人们之后对细菌怎么传达有了更精确的了解,夫妻睡在两张单人床的状况并没有消失。”

‘It then became more a matter of getting away from the snoring or the less than fresh breath of your fellow sleeper,’ she says.

她说:“在这之后,人们分床睡更多的是为了远离鼾声,或许远离伴侣不那么新鲜的气味。”

‘I traced twin beds through to their demise in the post-War period, when you see a new emphasis on togetherness in marriage and a move away from twin beds back into the double beds for sleeping couples.’

“战后,伴侣们不再睡在两张单人床上,我对此进行了追溯,你会发现其时人们从头着重婚姻的密切,伴侣们不再运用两张单人床,而从头运用双人床。”

Now, after our 20th-century flirtation with the double bed, we seem to be moving back towards the preferences of the upper classes throughout history. ‘Certainly, there is a growing trend for building houses with two master bedrooms,’ says Dr Stanley.

现在,在阅历了20世纪对双人床的偏好之后,咱们好像又回到了历史上上层阶层的偏好。斯坦利博士说:“当然,现在渐渐的变多的房子都有两间主卧。”

But what if separate rooms aren’t an option? Not everyone can afford an extra bedroom.

可是假如不能分房睡呢?不是每家都有满足的卧室。

‘At the least, two adults should have a 6ft-wide bed, a super king, because then you have 3ft to yourself as you would in a single bed; that would be a start,’ says Dr Stanley. ‘Twin beds are better, so you can have the mattress and duvet thickness that suits you.

斯坦利博士说:“至少,两个成年人应该有一张6英尺(约合1.8米)宽的床,一个超级大床,由于那样你就有3英尺的空间,就像你在一张单人床上相同,这将是一个开端。两张单人床更好,这样你能够再一次进行挑选适宜厚度的床垫和羽绒被。”

‘After all, sleep is the most selfish thing that we can do. You can’t share your sleep with anybody, so why share your bed?’

“究竟,睡觉是咱们能做的最自私的工作。你不能和任何人共享你的睡觉,那么为何需要和他人共享你的床呢?”

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!

相关阅读
推荐排行
热点阅读